-
1 das legt uns eine ungeheure Verantwortung auf
прил.Универсальный немецко-русский словарь > das legt uns eine ungeheure Verantwortung auf
-
2 die Verantwortung auf sich laden
предл.Универсальный немецко-русский словарь > die Verantwortung auf sich laden
-
3 die Verantwortung auf sich nehmen
Универсальный немецко-русский словарь > die Verantwortung auf sich nehmen
-
4 eine Verantwortung auf sich laden
гл.Универсальный немецко-русский словарь > eine Verantwortung auf sich laden
-
5 die Verantwortung auf abwälzen
арт.общ. (j-n) сваливать на (кого-л.) ответственностьУниверсальный немецко-русский словарь > die Verantwortung auf abwälzen
-
6 die Verantwortung auf sich übernehmen
арт.Универсальный немецко-русский словарь > die Verantwortung auf sich übernehmen
-
7 Verantwortung
Verantwortung f =, -en отве́тственностьeine hohe [schwere] Verantwortung больша́я [серьё́зная] отве́тственностьdie Verantwortung gegenüber der Gemeinschaft отве́тственность пе́ред о́бществом [пе́ред обще́ственностью]die Verantwortung lastet (schwer) auf ihm тяжё́лая отве́тственность лежи́т на нём, отве́тственность тяготе́ет над нимdie Verantwortung ablehnen снима́ть с себя́ отве́тственность, не брать на себя́ отве́тственностиdie Verantwortung für etw. (A) tragen нести́ отве́тственность [отвеча́ть] за что-л.die Verantwortung übernehmen [auf sich nehmen] брать на себя́ отве́тственностьdie Verantwortung einem anderen zuschieben свали́ть вину́ на друго́гоj-m die volle Verantwortung für etw. (A) übertragen возложи́ть на кого́-л. по́лную отве́тственность за что-л.das legt uns eine ungeheure Verantwortung auf э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственностьtun Sie es auf Ihre Verantwortung (hin) ! сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность!etw. in eigener Verantwortung prüfen проводи́ть контро́ль под свою́ ли́чную отве́тственностьin eigener Verantwortung wirken де́йствовать на свой страх и рискj-n für etw. (A) zur Verantwortung ziehen привле́чь к отве́тственности (кого́-л. за что-л.) -
8 Verantwortung
(gegenüber < vor> jdm./etw.) отве́тственность (перед кем-н. чем-н.). auf eigene Verantwortung на свою́ (со́бственную) отве́тственность. auf meine Verantwortung! на мою́ отве́тственность ! auf jds. Verantwortung (hin) etw. tun на чью-н. отве́тственность. das Fehlen persönlicher Verantwortung (in der Arbeit) обезли́чка. die persönliche Verantwortung (in der Arbeit) gewährleisten < wiederherstellen> ликвиди́ровать ipf/pf обезли́чку. die Verantwortung ablehnen не брать взять на себя́ отве́тственность. sich (durch Flucht [Selbstmord]) der Verantwortung entziehen сбега́ть /-бежа́ть [поко́нчить pf с собо́й], что́бы уйти́ от отве́тственности. auf jdn. fällt die Verantwortung отве́тственность лежи́т на ком-н. schwere Verantwortung auf sich laden взва́ливать /-вали́ть на себя́ тяжёлую отве́тственность. die Verantwortung lastet schwer auf jdm. отве́тственность лежи́т на ком-н. <легла́ на кого́-н.> тяжёлым бре́менем. die Verantwortung liegt bei jdm. отве́тственность лежи́т на ком-н. die Verantwortung (für etw.) haben < tragen> нести́ отве́тственность (за что-н.). jd. ist der Verantwortung (nicht) gewachsen кто-н. (не) справля́ется /-пра́вится с возло́женной на него́ отве́тственностью. die Verantwortung (für etw.) übernehmen < auf sich nehmen> брать /- на себя́ отве́тственность (за что-н.). ich kann nicht für alle die Verantwortung tragen < übernehmen> я за всех не отвеча́ю [umg не отве́тчик/v. Frau отве́тчица]. jdn. (für < wegen> etw.) zur Verantwortung ziehen привлека́ть /-вле́чь кого́-н. к отве́тственности (за что-н.), призыва́ть /-зва́ть кого́-н. к отве́ту (за что-н.) -
9 Verantwortung
f =, -eneine hohe ( schwere) Verantwortung — большая ( серьёзная) ответственностьdie Verantwortung gegenüber der Gemeinschaft — ответственность перед обществом ( перед общественностью)die Verantwortung lastet (schwer) auf ihm — тяжёлая ответственность лежит на нём, ответственность тяготеет над нимdie Verantwortung von sich (D) auf j-n abwälzen — сваливать ответственность на кого-л.die Verantwortung übernehmen( auf sich nehmen) — брать на себя ответственностьdie Verantwortung einem anderen zuschieben — свалить вину на другогоj-m die volle Verantwortung für etw. (A) übertragen — возложить на кого-л. полную ответственность за что-л.in eigener Verantwortung wirken — действовать на свой страх и рискj-n für etw. (A) zur Verantwortung ziehen — привлечь к ответственности кого-л. за что-л. -
10 auf
I.
1) Präp A mit D räumlich; verweist a) auf Lage an Oberfläche v. Gegenstand, auf Aufenthalt im Bereich v. Institutionen bzw. im Inneren v. Gebäuden o. Räumen на mit Р. in Verbindung mit best. Subst auch в mit P. auf dem Tisch [Bett/Dach/Teich] на столе́ [крова́ти кры́ше пруду́]. auf den Straßen [Plätzen] на у́лицах [площадя́х]. auf dem Bahnhof [der Post/dem Flugplatz] на вокза́ле [по́чте аэродро́ме]. auf der Insel [Sachalin] на о́строве [Сахали́не]. auf dem Hof [der Krim] во дворе́ [в Крыму́]. auf dem Zimmer [der Schule/der Fachschule/der Universität/dem Flughafen/der Polizei/dem Gericht] в ко́мнате [шко́ле те́хникуме университе́те аэропорту́ поли́ции суде́]. auf dem Lande в дере́вне. auf der Welt на све́те. auf der ganzen Welt во всём ми́ре b) in Verbindung mit best. Verben auf Eintreffen an einem Ort; entsprechend der Differenzierung in 1 a) на <в> mit A. auf dem Bahnhof [Flugplatz/Flughafen] ankommen < eintreffen> прибыва́ть /-бы́ть на вокза́л [на аэродро́м в аэропо́рт]. auf Sachalin [der Krim] ankommen [landen] прибыва́ть /- [прилета́ть/-лете́ть ] на Сахали́н [в Крым]. ( Herzlich) Willkommen auf Sachalin [der Krim] добро́ пожа́ловать на Сахали́н [в Крым] c) auf den mit einer Oberfläche in Berührung stehenden Teil v. Gegenstand на mit Р. auf den Zehenspitzen [Knien/Händen] stehen, sich fortbewegen на цы́почках [коле́нях рука́х]. auf dem Bauch [Rücken] liegen на животе́ [спине́]. auf dem Gesicht liegen лежа́ть лицо́м вниз. auf dem Kopf stehen стоя́ть на голове́ d) auf Fortbewegung über Fläche по mit D. auf der Straße [dem Fluß] sich fortbewegen по у́лице [реке́]. auf dem Meer [See/Wasser] schwimmen по́ мо́рю [по о́зеру по воде́] e) auf verteilte Lage по mit D. auf dem Tisch liegen verstreut Bücher по столу́ разбро́саны кни́ги. auf den Zäunen sitzen Sperlinge hie und da по забо́рам сидя́т воробьи́. auf beiden Seiten по о́бе сто́роны2) Präp mit D räumlichzeitlich; verweist auf Ort u. Zeit v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit P. in Abhängigkeit vom Subst vereinzelt auch в mit P. auf der Arbeit [dem Ball/dem Fest/der Hochzeit/der Heimfahrt/der Jagd/der Konferenz/dem Jongreß/der Probe/dem Spaziergang/der Versammlung] на рабо́те [на балу́ пра́зднике сва́дьбе обра́тном пути́ охо́те конфере́нции конгре́ссе <съе́зде> репети́ции прогу́лке собра́нии]. bei jdm. auf Besuch sein быть в гостя́х у кого́-н. auf der Suche nach jdm./etw. в по́исках кого́-н. чего́-н. auf Urlaub sein быть в о́тпуске <отпуску́>. sich auf einer Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] befinden находи́ться в командиро́вке [гастро́льной пое́здке турне́ экспеди́ции]. auf Schritt und Tritt на ка́ждом шагу́. auf der Stelle неме́дленно, то́тчас же3) Präp mit D in übertr . Wendungen на <в> mit P. auf Grund < der Grundlage> v. etw. на основа́нии чего́-н. auf diplomatischer [höchster] Ebene на дипломати́ческом [вы́сшем] у́ровне. auf theoretischer Ebene в теорети́ческом пла́не. auf einem (bestimmten) Gebiet в како́й-н. о́бласти. auf etw. beruhen, sich auf etw. gründen < stützen> осно́вываться <бази́роваться> на чём-н. auf etw. beharren auf < bestehen> наста́ивать /-стоя́ть на чём-н. etw. auf dem Gewissen [dem Herzen/der Zunge] haben име́ть что-н. на со́вести [се́рдце языке́]. auf den Füßen < Beinen> sein быть на нога́х. auf einem Ohr taub sein быть глухи́м на одно́ у́хо. auf einem Auge blind sein быть слепы́м на оди́н глаз. auf jdm. liegt eine große Verantwortung на ком-н. лежи́т больша́я отве́тственность | etw. hat nichts auf sich что-н. ничего́ не зна́чит4) Präp mit D modal - unterschiedlich wiederzugeben auf legalem Weg лега́льным путём. auf dem Landweg [Wasserweg] сухи́м [во́дным] путём. auf halbem Wege umkehren с полдоро́ги. auf Umwegen око́льными путя́ми
II.
1) Präp mit A räumlich; verweist a) auf Oberfläche v. Gegenstand, Bereich v. Institution, Inneres v. Raum o. Gebäude als Endpunkt v. Bewegung o. Prozeß на mit A. in Verbindung mit best. Subst auch в mit A. auf den Tisch [das Bett/das Dach/den Teich] (sich setzen, (sich) stellen, (sich) legen, gehen, fallen, fliegen на стол [крова́ть кры́шу пруд]. auf die Straßen [Plätze] на у́лицы [пло́щади]. auf den Bahnhof [die Post/den Flugplatz] fahren, gehen на вокза́л [по́чту аэродро́м]. auf eine Insel на о́стров. auf die Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. auf den Hof [die Krim] во двор [в Крым]. auf eine Schule [die Universität] gehen eintreten поступа́ть /-ступи́ть в шко́лу [университе́т]. auf sein Zimmer [das Gericht/die Polizei] gehen идти́ пойти́ в свою́ ко́мнату [в суд поли́цию]. auf s Land ziehen переселя́ться /-сели́ться в дере́вню. auf jdn./etw. schießen стреля́ть вы́стрелить в кого́-н. во что-н. etw. auf jdn. abwälzen Schuld, Verantwortung сва́ливать /-вали́ть что-н. на кого́-н. jdn./etw. auf eine Liste setzen вноси́ть /-нести́ кого́-н. в (како́й-н.) спи́сок. auf jdn. fällt ein Verdacht на кого́-н. па́дает подозре́ние. auf jdn./etw. fällt die Wahl на кого́-н. что-н. па́дает вы́бор b) auf den mit einer Oberfläche in Berührung kommenden Teil eines Gegenstandes на mit A. sich auf die Zehenspitzen [die Hinterfüße/den Kopf] stellen станови́ться стать на цы́почки [на за́дние но́ги на́ го́лову]. sich auf den Bauch [den Rücken] legen ложи́ться лечь на живо́т [на́ спину]. auf die Knie fallen станови́ться /- на коле́ни. von einem Bein auf das andere treten перемина́ться с ноги́ на́ ногу. sich von einer Seite auf die andere wälzen верте́ться <перевёртываться/-верну́ться, перева́ливаться/-вали́ться > с бо́ку на́ бок c) in Verbindung mit best. Verben auf Stelle, die ein Schlag trift по mit D. mit der Faust auf den Tisch schlagen ударя́ть уда́рить кулако́м по столу́. jdm. auf die Schulter [den Rücken] klopfen хло́пать по- [semelfak хло́пнуть] кого́-н. по плечу́ [спине́] d) distributiv auf Endpunkt v. Bewegung по mit D. auf die Plätze [Pferde/Wagen]! по места́м [ко́ням маши́нам]! auf jdn./etw. schießen < feuern> стреля́ть вы́стрелить <бить про-, ударя́ть уда́рить/> по кому́-н./чему́-н. e) auf Bewegung zum Ort v. Tätigkeit o. Veranstaltung на mit A. auf die Arbeit [den Ball/das Fest/die Hochzeit/die Heimfahrt/die Jagd/die Konferenz/den Kongreß/die Probe/den Spaziergang/die Versammlung] на рабо́ту [бал пра́здник сва́дьбу обра́тный путь охо́ту конфере́нцию конгре́сс репети́цию прогу́лку собра́ние]. zu jdm. auf Besuch kommen приходи́ть прийти́ [ gefahren приезжа́ть/-е́хать] к кому́-н. в го́сти. auf Urlaub fahren е́хать по- в о́тпуск. sich auf eine Dienstreise [Gastspielreise/Tournee/Expedition] begeben отправля́ться /-пра́виться в командиро́вку [гастро́льную пое́здку турне́ экспеди́цию] f) (meist in Verbindung mit nachgestelltem bzw. als Verbalpräfix fungierendem zu- auf Richtung к mit D. auf jdn./etw. zugehen < zukommen> подходи́ть /подойти́ к кому́-н./чему́-н. auf das Gebäude [die Stadt] zu bewegten sich Menschen к зда́нию дви́гались лю́ди. g) auf Entfernung на mit P. о. A auf drei [hundert] Meter wahrehmen, treffen на paccтoя́нии трёх [càa] ме́тров. auf Schußweite herankommen подходи́ть /подойти́ на paccтoя́ниe вы́стрела3) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit bis) auf Grenze einer Steigerung о. Reduzierung до mit G. etw. (bis) auf etw. steigern < erhöhen> [vermindern <verringern, reduzieren>] увели́чивать увели́чить [уменьша́ть уме́ньшить] что-н. до чего́-н. eine Armee auf Kriegsstärke bringen укомплекто́вывать /-комплектова́ть а́рмию до шта́тов в вое́нного вре́мени. etw. auf ein Minimum reduzieren сокраща́ть сократи́ть что-н. до ми́нимума. den Ausschuß auf drei Prozent senken снижа́ть сни́зить брак до трёх проце́нтов. auf 3:1 erhöhen Spielergebnis доводи́ть /-вести́ счёт до трёх - оди́н4) Präp mit A zeitlich; verweist a) auf Zeitspanne (ohne Maßangabe in Verbindung mit hinaus; entspricht der Präp für) на mit A. auf unbegrenzte Zeit [ein Stündchen/ein paar Tage/zehn Jahre/viele Jahrzehnte] на неограни́ченное вре́мя . auf ein Jahr на́ год. auf Zeit на вре́мя. auf lange Zeit надо́лго. auf einen Augenblick на мгнове́ние . auf ein Wort на мину́т(©) ó. auf Monate [Jahre] hinaus на (åé«íe) ме́сяцы b) auf Zeitpunktна mit A. etw. fällt auf den Sonnabend [den 1. Mai] что-н. прихо́дится на cyббо́тy . eine Versammlung auf Montag [den dritten des Monats] legen назнача́ть/-зна́чить coбpа́ниe на понеде́льник | von Dienstag auf Mittwoch co вто́рника на cpе́дy. vom vierten auf den fünften April с четвёртого на пя́тое aпpе́ля. im Winter von 1955 auf 1956 зимо́й с ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т пя́того на ты́сяча девятьсо́т пятьдеся́т шесто́й год c) (auch in Verbindung mit bis) auf zeitlichen Abstand (entspricht der Verbindung bis (zu) ) до mit G. auf Wiedersehen < Wiederhören> до cвида́ния. auf bald до cко́poгo cвида́ния. auf morgen до за́втра. bis auf den heutigen Tag до ceго́дня5) Prдp mit A modal - unterschiedlich wiederzugeben. auf diese Weise таки́м о́бразом < путём>. auf neue Art und Weise по-но́вому. auf friedliche Weise < gütlichem Wege> ми́рным путём. auf das (aller)beste [(aller)herzlichste] наилу́чшим [наисерде́чнейшим] о́бразом. aufs Wort glauben ве́рить на́ слово. aufs Wort gehorchen слу́шаться с пе́рвого сло́ва. auf den ersten Blick с пе́рвого взгля́да. auf gut Glück, aufs Geratewohl науга́д. auf Kredit в креди́т. auf Gnade und Ungnade dem Sieger ausliefern на ми́лость. auf einen Zug austrinken за́лпом, одни́м глотко́м. auf eigene < seine> [fremde] Rechnung на свой [чужо́й] счёт. auf Staatskosten на госуда́рственный счёт. auf die Minute genau (то́чно) мину́та в мину́ту. auf den Tag genau день в день. auf Anhieb сра́зу. auf einmal plötzlich вдруг, внеза́пно. alles auf einmal всё сра́зу6) Präp mit A verweist auf Zweck на mit A. auf Abbruch kaufen, verkaufen на слом. auf Effekt < äußere Wirkung> berechnet рассчи́танный на эффе́кт. auf Ihr Wohl < Ihre Gesundheit> за ва́ше здоро́вье. auf Vorrat про запа́с7) Präp mit A verweist (auch in Verbindung mit nachgestelltem hin) auf Ursache по mit D. auf Abruf по вы́зову. auf jds. Anraten [Bitte/Befehl/Initiative/Verlangen/Vorschlag < Antrag>/Wunsch] (hin) по сове́ту [про́сьбе приказа́нию <прика́зу> инициати́ве тре́бованию предложе́нию жела́нию] кого́-н. auf eine Zeitungsanzeige < Annonce> (hin) vorstellig werden по объявле́нию в газе́те8) Präp mit A distributiv на mit A. es kommen hundert Mark auf den Mann прихо́дится по сто ма́рок на челове́ка. zehn Kilo Fleisch auf den Kopf der Bevölkerung по де́сять килогра́мм мя́са на ду́шу населе́ния. auf drei Eier auf ein Kilo Mehl три яйца́ на килогра́мм муки́. auf etwa sechs Apfelsinen gehen auf ein Kilogramm в одно́м килогра́мме приме́рно шесть штук апельси́нов, шесть апельси́нов тя́нут о́коло килогра́мма9) Präp mit A rektionsbedingt - in Abhängigkeit v. Rektion unterschiedlich wiederzugeben. Aussicht < Hoffnung> [Aussichten] auf etw. наде́жда [ша́нсы] на что-н. eine Bestellung [Klage/Recht] auf etw. зака́з [иск пра́во] на что-н. auf jdn./etw. achten < aufpassen> следи́ть за кем-н. чем-н. auf jdn./etw. aufmerksam machen обраща́ть обрати́ть внима́ние на кого́-н. что-н. auf jdn. eifersüchtig sein ревнова́ть к кому́-н. sich auf etw. freuen ра́доваться чему́-н. auf etw. horchen < lauschen> прислу́шиваться /-слу́шаться к чему́-н. auf jdn./etw. neidisch sein зави́довать кому́-н. чему́-н. auf jdn./etw. keine Rücksicht nehmen не счита́ться с кем-н. чем-н. auf jdn. schimpfen руга́ть кого́-н. auf jdn./etw. stolz sein горди́ться кем-н. чем-н. sich auf jdn./etw. verlassen полага́ться /-ложи́ться на кого́-н. что-н. auf jdn./etw. warten ждать кого́-н. что-н. <чего́-н.>
III.
1) Präp ohne Kasusforderung vor Sprachbezeichnungen - durch Adv mit по- wiederzugeben. etw. auf deutsch [russich/englisch] что-н. по-неме́цки [по-ру́сски по-англи́йски]2) Präp ohne Kasusforderung verweist auf steigende Wiederholung (entspricht der Präp um) за mit I. Stunde auf Stunde час за ча́сом. Schlag auf Schlag y да́p за yда́poм. Welle auf Welle волна́ за волно́й
IV.
V.
VI.
auf daß … да́бы …
VII.
1) Adv auf! aufgestanden встать ! auf (denn), wir wollen gehen! пошли́ ! s. auch aufsein. Augen [Mund] auf откро́й [откро́йте] глаза́ [рот]! Bücher auf раскро́йте <откро́йте> кни́ги !2) Adv in Wortpaaren a) auf und nieder <ab> вверх и вниз b) auf und ab hin und her взад и вперёд c) auf und davon wird in Abhängigkeit vom regierenden Verb unterschiedlich wiedergegeben. auf und davon gehen уходи́ть уйти́. sich auf und davon machen исчеза́ть исче́знуть … und war plötzlich auf und davon … и был тако́в -
11 Verantwortung
Verántwortung f =отве́тственностьtun Sie es auf Í hre (é igene) Verá ntwortung (hin) — сде́лайте э́то под свою́ отве́тственность
die Verá ntwortung lá stet (schwer) auf ihm — отве́тственность лежи́т на нём (тяжё́лым) бре́менем
das legt uns é ine ú ngeheure Verá ntwortung auf — э́то налага́ет на нас огро́мную отве́тственность
die Verá ntwortung gegenǘ ber der Gesé llschaft — отве́тственность пе́ред о́бществом
-
12 auf eigene Faust
ugs.Er wolle anscheinend mit einem Teil der Jungens auf eigene Faust weiterarbeiten. (B. Brecht. Dreigroschenroman)
Klenk drohte, er werde auf eigene Faust losschlagen. (L. Feuchtwanger. Erfolg)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > auf eigene Faust
-
13 Verantwortung
f <-, -en>die Verántwortung für etw. (A) trágen* — нести ответственность [отвечать] за что-л
j-m die Verántwortung ábnehmen* — снимать с кого-л ответственность
die Verántwortung gegenüber der Ménschheit — ответственность перед человечеством
Tun Sie es auf Íhre (éígene) Verántwortung (hin). — Сделайте это под свою ответственность.
Die Verántwortung lástet (schwer) auf ihm. — Ответственность лежит на нём (тяжёлым) бременем.
Das legt uns éíne úngeheure Verántwortung auf. — Это налагает на нас огромную ответственность.
Er trägt die vólle Verántwortung für die Fólgen — он несет полную ответственность за последствия.
2) тк sg чувство ответственностиein Mensch óhne jéde Verántwortung — человек без какого-л чувства ответственности
3) уст, тж диал оправдание, обоснование (совершённых действий); пояснения (даваемые в опровержение предъявленного обвинения) -
14 Verantwortung
ответственность (под чью-л. - auf Akk js)Deutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > Verantwortung
-
15 auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung
1. предл. 2. сущ.Универсальный немецко-русский словарь > auf seinen Schultern lastet die ganze Verantwortung
-
16 auf eigene Verantwortung
под свою ответственностьDeutsch-Russische Handels-und Wirtschafts-Wörterbuch > auf eigene Verantwortung
-
17 auf Verantwortung
сущ.бизн. под ответственность -
18 auf ihre Verantwortung
сущ.бизн. под свою ответственностьУниверсальный немецко-русский словарь > auf ihre Verantwortung
-
19 die ganze Verantwortung einseitig auf abladen
предл.общ. (j-n) сваливать всю ответственность (на кого-л.) (Wie hinterhältig, die ganze Verantwortung einseitig auf mich abzuladen)Универсальный немецко-русский словарь > die ganze Verantwortung einseitig auf abladen
-
20 den Hut für etw. auf haben
ugs.(die Verantwortung für etw. tragen)нести ответственность за что-л.; отвечать за что-л.Wir fuhren in die Lange Straße 81 / 82 in Friedrichshein, das sind zwei Elfgeschosser nicht weit vom Centrum-Warenhaus am Ostbahnhof. Ralf Kunde ist hier seit 12 Jahren Hausmeister. Wir fragten ihn, wofür er den Hut auf hat. (BZ. 1986)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > den Hut für etw. auf haben
См. также в других словарях:
Auf — Auf, eine Partikel, welche so wohl als eine Präposition, als auch als ein Adverbium gebraucht wird. I. Als eine Präposition ist sie von einem großen Umfange der Bedeutung, indem sie die Bedeutungen der Präpositionen an, in, über, nach u.s.f. in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Verantwortung — Befugnis; Verantwortlichkeit; Verantwortungsbereich; Obliegenschaft; Kompetenz; Bereich; Zuständigkeit; Aufsicht; Verfügungsgewalt; Schutz; Fürsorglichkeit; … Universal-Lexikon
Verantwortung — Ver·ạnt·wor·tung die; ; nur Sg; 1 die Verantwortung (für jemanden / etwas) die Pflicht, dafür zu sorgen, dass jemandem nichts passiert oder dass etwas in Ordnung ist, zustande kommt, verwirklicht wird o.Ä. <eine große, schwere Verantwortung;… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Verantwortung — I. Organisation:1. Begriff: Verpflichtung und Berechtigung, zum Zwecke der Erfüllung einer Aufgabe oder in einem eingegrenzten Funktionsbereich selbstständig zu handeln. Mit der Chance zum selbstständigen Handeln verknüpft sich das… … Lexikon der Economics
Verantwortung — bedeutet die Möglichkeit, für die Folgen eigener oder fremder Handlungen Rechenschaft abzulegen. Sie drückt sich darin aus, bereit und fähig zu sein, später Antwort auf mögliche Fragen zu deren Folgen zu geben. Eine Grundvoraussetzung hierfür ist … Deutsch Wikipedia
Verantwortung des Arztes im 21. Jahrhundert — Der medizinisch technische Fortschritt des 20. Jahrhunderts hat vielen Krankheiten den Schrecken genommen und zu einer wesentlichen Verbesserung der Lebensqualität und zu einer substantiellen Verlängerung der Lebenserwartung geführt. Angesichts … Universal-Lexikon
Auf- und Abladen — (loading and unloading; chargement et déchargement; carico e scarico), Verladen und Ausladen der Güter, das Beladen und Entladen der Eisenbahnwagen. (Das Beladen und Entladen der Straßenfuhrwerke wird dagegen als »Auf und Ablegen« bezeichnet.)… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Verantwortung — Demokratisches Bewußtsein der Bürger gedeiht nur in einer Gesellschaft, in der freie Selbstverantwortung und gesellschaftliche Verpflichtung in allen relevanten Bereichen gelten. «Willy Brandt, Briefe» Sorgt doch, daß ihr, die Welt verlassend,… … Zitate - Herkunft und Themen
Verantwortung — die Verantwortung (Grundstufe) Bereitschaft, die Folgen seiner Tat zu tragen Beispiele: Wer trägt die Verantwortung für die Katastrophe? Die ganze Verantwortung lastet auf dem Minister. Kollokation: jmdn. zur Verantwortung ziehen … Extremes Deutsch
auf jemandes Kappe gehen \(auch: kommen\) — Etwas auf seine Kappe nehmen; auf jemandes Kappe gehen (auch: kommen) Die umgangssprachlichen Wendungen beziehen sich eigentlich auf die Schläge, die jemandes Kappe treffen. Wer also etwas auf seine Kappe nimmt, ist bereit, die Prügel für etwas … Universal-Lexikon
auf eigene Faust — selbstbestimmt; selbständig; eigenständig; in Eigenregie; selbstständig; eigenverantwortlich; unabhängig; autonom; autark * * * Auf eigene Faust Die Wendung … Universal-Lexikon